Thursday, November 23, 2006

Rumbo hacia el bilingüismo




Hace unos años empecé estudiar el español, al principio por motivos de ganancia porque trabajaba de vendedor de muebles y muchos de mis clientes no hablaban inglés sino español. Cuando dejé el trabajo no dejé de estudiar. El bilingüismo es un fenómeno normal en hijos de emigrantes y crecen la población de emigrantes en Carolina del Norte tanto que ya es una ventaja ser capaz de comunicarse con ellos aunque no seas vendedor de muebles. Visto que no soy hijo de emigrantes para mi ha sido una tarea difícil pero con muchas recompensas.

El hombre de la foto (a la izqierda) es mi colega Ricardo. Lleva cinco años en EE.UU. y habla poco inglés. Su meta no es aprender el idioma pero algunas palabras se le pegan y habla bastante bien para hacerse entendido al patrón. No estudia, trabaja con la idea de regresarse a Veracruz, estado de México. En la fábrica donde trabajamos hago papel de traductor para él, avisándole lo que quiera decir el patrón y al patrón lo que dice Ricardo cuando los dos quieren decir algo un poco más complicado que lo rutinario. - Dile a él que no me conviene la presión, que lo haré pero no me gusta su actitúd. - Me dirijo al patrón y digo - ¨He says ok.¨

Mi método de estudiar consta de 1. leer novelas escritas en el idioma, escribiendo notas en las hojas, subrayando palabras desconocidas para más luego buscar en el diccionario. 2. internet: ajustar google para que me entregue solo las páginas escritas en español 3. escribir 4. escuchar radio en español 5. platicar con gente de habla hispana (esto lo hago por internet porque no conozco a mucha gente de habla español aquí donde vivo, salvo por Ricardo que solo quiere enseñarme palabrotas) 6. mirar televisión en español 7. escuchar música de letras españolas 8. memorizar poesía (¨Si pudiera vivir nuevamente mi vida...¨) Es un poco alocado mi manera de convertirme en bilingüe, ya lo sé, y no puedo decir honestamente que se sirve porque después de tanto esfuerzo y tantos años hay poco rendimiento y que hoy en día no puedo seguir al hilo de la conversación de Ricardo cuando habla rápido ni puedo entender a los locutores de radio de Caracol Radio http://www.caracol.com.co/ muy bien. Pero soy turco y sigo así de autodidacta hasta que podré viajarme otra vez a algún país por más de unas pocas semanas a donde se me empaparán las voces, los rótulos, hasta el ruido en español. Así es el método justo.

1 comment:

Rodrigo Crespo said...

No hay nada más que felicitarte amigo isolani por el fluido español que has desarrollado, siendo admirable la efectiva disciplina que en eso te has propuesto...lo que es yo he tratado de hacer actividades como las que tu propones para aprender más del inglés, pero finalmente se me va la constancia. Sigue asi Isolani y te veremos como traductor en la Sede de la ONU. : ) Saludos amigo.